terça-feira, 26 de julho de 2011

72 - ROLANDO LERO 1



Era o início das reuniões de resultado na área florestal e o engenheiro Geraldo Lessie estava muito preocupado. Ele queria saber se os supervisores da área de silvicultura entendiam o significado de todas aquelas siglas novas e palavras em inglês. Então, durante uma reunião, perguntou:
― Vocês estão entendendo o significado destas palavras?
Os supervisores, balançando a cabeça de forma positiva, apenas murmuraram:
― Hummm, hummm.
― Vocês entendem mesmo o que é EBITDA, Rolling Forecast, Benchmark, Catch Ball?
Os supervisores mais uma vez sinalizaram de forma afirmativa com a cabeça:
― Hummm, hummm.
― Bem, já que vocês estão dizendo que entenderam, vou escolher uma pessoa para explicar melhor para nós. Eu peço, por gentileza, que o José Farinha nos diga o que ele entendeu por rolling forecast.
E José Farinha iniciou a explicação:
― Veja bem... o senhor disse rolling forecast, correto? Vamos analisar cada palavra separadamente. Rolling......o que seria rolling? Rolling é um negócio assim... assim... rolling... rolling. E forecast? Forecast é um outro negócio assim... assim... é forecast. E quando juntamos as duas palavras? Aí fica sensacional. Rolling forecast... fica assim... rolling... e... forecast. Seu Geraldo, eu é que quero saber se o senhor entendeu o significado destas palavras: o que é rolling forecast para o senhor?

Nenhum comentário:

Postar um comentário